Одна попаданка попала в тело графини из Средневековья. Вместе с телом она унаследовала и знание местного языка. И стала объясняться с местными служанками:
"- Значит так. Завтрака сегодня не будет. Мэри и Илона берут все белье, которое вчера наснимали - и топают его стирать. Качественно стирать. Увижу разводы - тоже плетей отхватите". Зачем топать, если можно так идти? Графиня была настолько жестока...
Провинившейся служанке она говорит: "- Любезнейшая, ты у меня за ворота вылетишь с волчьим билетом. Или на конюшне выпорю - что тебе больше нравится". А средневековая служанка и не знает, что такое "билет", и почему он может быть волчий.
Конюхам она говорит: "– Что, бездельники, разгильдяи, ротозеи, не ждали?! А зря!... Завтра конюшни должны сиять и сверкать… И упаси вас бог не послушаться. Языком каждой лошади ж…у вылижете!!! Шагом марш убираться! Брысь!".
Местные конюхи в армии не служили. И что такое "шагом марш" не знают. А г-жа графиня продолжает: "...Что, в конюшне идеально чисто? Или так же, как у нас в замке?". Для попаданки из современного мира в замке очень грязно. Для конюхов там чище, чем в крестьянском доме. Такая ирония будет непонятна местным. Но вместо пояснений:
""Морду вымыли, а зад в г...не?! Так вот, если вы ..., ... и ..., вашу ... мать в дух, в трюх, через правое плечо и левое ухо... там сверху все соломкой засыпали и решили, что так сойдет, то я вас разочарую. На этой же соломе плетей и отхватите! Ясно?!".
Ругательства формировались исторически. Поэтому в разных обществах они разные. Также различно и восприятие этих ругательств. В одних обществах мат - привычная часть общения. В других "да поимеешь ты собственную мать" - страшное проклятие и непростительное оскорбление. В некоторых обществах приняты зоологические ругательства - например, "свинская собака". В других за слово "козёл" могут убить. Английские матросы на корабле "Баунти" чуть не убили капитана Блая за его ругательства; им надолго запомнилось одно из них - "длинношерстный кобель". А русскому матросу легче было вынести самые сочные эпитеты, чем "зудение" - холодно-отстранённый выговор.
И вежливость в разных обществах тоже разная. "Целую вашу руку, ваш покорный слуга" - это форма вежливости, которую нельзя воспринимать буквально. Так же как и поклоны в ноги в некоторых восточных обществах.
Поймавши наёмного убийцу, её сиятельство изволит ему сказать: "Ну что, дружок, кто тебя послал? Колись, сука!" Чем ему колоться? Куда колоться? Как колоться? Можно вспомнить классическое: "Казань брал, Астрахань брал... Шпака не брал".
Сообщнику проворовавшегося управляющего она велит "шкуру драть, иголки под ногти загонять, зубы напильником стачивать до основания, ногти вырывать...". Командир её охраны решается уточнить - "Напильником, ваше сиятельство?" - т. к. на местном уровне развития напильников ещё не изобрели. "- Точильным камнем, - тут же поправилась Лиля". Но и точильным камнем стачивать зубы здесь раньше не было принято – это одна из многочисленных инноваций попаданки.
Девушке, выросшей в обществе, где разводят только овец и коз, графиня говорит: "Подкинули вы мне свинью с этим Эриком".
Говорят её сиятельству: "- Докторус Крейби - один из самых лучших врачей, … его услугами король не брезговал!". А она отвечает человеческим голосом: "- Это проблемы короля". Почему это проблемы – местные не поймут, они выросли не в динамичной американской жизни, и не в среде, привыкшей к американизмам.
Средневековые люди, которым идиоматические выражения современного общества не известны, неизбежно придут к выводу, что графиня несёт бессмыслицу, заговаривается. Ещё, чего доброго, курицей закудахтает. От прислуги слух об этом с прибавлениями распространится по окрестным деревням. С ещё большими прибавлениями он достигнет города. Любящие родственники и местные власти, а также духовенство, примут меры. В суровом средневековом обществе психов ("бесноватых") было много. И все знали, как с ними поступать: строго изолировать и изгонять бесов. Методы изгнания бесов были разными, но всё это явно не пойдёт на пользу попаданцу.
Поэтому современные идиоматические выражения в книгах о попаданце ни к чему. Попаданец должен избегать их, выражаясь в местном обществе так, чтобы его могли понять недвусмысленно. А у читателя изобилие подобных фразеологизмов подрывает доверие к рассказу о происходящем совершенно в другом обществе.
Справедливости ради, и попаданец не поймёт местных идиоматических выражений, даже зная язык. По местным понятиям его могут обругать, а он и не поймёт, что это ругательство. Попаданец в Англию XVI века, попав к низам, услышит жаргон кокни – и, зная английский, не поймёт и половину. А услышав эвфуизмы при попадании к верхам, тоже не поймёт и половину из сказанного. В разговорном языке идиоматические выражения очень часты. Поэтому надо знать местные идиоматические выражения, которые, несомненно, будут связаны с условиями жизнедеятельности данного общества. Например - "массаракш!".
|
Свежие комментарии